マンドゥグク

  • 韓国料理、北朝鮮料理

  • 現地表記

    :만두국(ハングル・チョソングル文字)

  • 概要

    :朝鮮半島風の餃子入りスープ

マンドゥグク

日本で言う「餃子」は、韓国や北朝鮮の料理で「만두」(マンドゥ)、漢字で「饅頭」と書きます。具にはいろいろなバージョンがあるのですが、現地ではキムチが入った餃子は大定番の1つです。蒸し餃子のほか、焼き餃子や餃子スープにして食べられています。このページは「クク」(국、スープ)タイプのマンドゥとして、「マンドゥグク」(만두국)のレシピを掲載しています。

材料


<マンドゥ20個分>

木綿豆腐
5 cm角
白菜キムチ(※1)
100 g
ニラ
刻んで大2
玉ねぎ
1/8個
粉唐辛子
少々
醤油
小1/2
小1/5
薄力粉
小1
牛豚ひき肉
150 g
餃子の皮(※2)
20枚
  • ※1:この写真では、具を半量ずつに分け、片方に白菜キムチ50 g、片方に白菜の漬物(赤くないもの)を50 gを混ぜて、紅白でマンドゥを作りました。。
  • ※2:餃子の皮は直径10 cmのものを想定しています。

<スープ2人分>

900 mL
煮干し
6尾
昆布
5 cm角
干ししいたけ
薄切り10枚
小2/3
醤油
小2/3
小ねぎ
刻んで大2

調理時間

作り方

  1. <スープの準備>スープを作る鍋に水、煮干し(気になるならはらわたなどを取る)、昆布、干ししいたけを入れて加熱し、一度沸いたら火を止めてしばらく置き、ダシを取る。
  2. <餃子のタネを作る>木綿豆腐をザルかキッチンペーパーの上に置いて水切りしておく。
  3. 白菜キムチは漬け汁が多いようなら軽くしぼる。
  4. 白菜キムチ、ニラ、玉ねぎを細かいみじん切りにして、ボウルに入れる。
  5. 粉唐辛子、醤油、塩を入れ、薄力粉を散らすように入れ、菜箸で軽くひと混ぜし、豆腐とひき肉を入れて手でよくこねる。ゆるい場合は薄力粉を追加する。
  6. ひき肉から粘り気が出たら、ボウルごと冷蔵庫に入れ、30分休ませる。
  7. <餃子を包む>餃子の皮に16~18 gの具を乗せ、フチの半分に水をつけ、半分に折り曲げて合わせ目を指で挟んで皮をくっつけ、折り目の辺を手前に置いて中心をへこませ、左右の角を手前に引き寄せるように折り、左右の角に水をつけて接着する。
  8. マンドゥの包み方

  9. <スープを作る>鍋から煮干しと昆布を取り出し(しいたけは残す)、塩と醤油を入れて中火にかけて加熱し、途中で味見をして塩加減などを好みに調え、旨味が足りないと思うときはダシダや鶏がらスープの素(分量外)で補い、スープを沸かす。
  10. 沸いたスープにマンドゥを入れ、弱い沸騰が保てる程度の火加減にし、くっつかないように菜箸で動かしながら、2~3分ほどゆでる。明らかに浮いてきたらゆであがりの目安である。
  11. 器に盛り、小ねぎの小口切りを乗せて出来上がり。
  12. Enjoy!

材料と調理のこつ

  • マンドゥは作りやすく20個分のレシピとしました。ラップをかけて翌日までの冷蔵保存や、冷凍で数週間の保存ができるので、使いたいときに使うことができます。
  • このレシピでは具を半量ずつに分け、半分はキムチ入り、半量は白菜の漬物(赤くない)を入れて具を作り、紅白のマンドゥとしました。
  • 湯で戻した春雨を刻んで加えるレシピもあります。
  • ゆでたもやしを刻んで加えるレシピもあります。
  • 南方ではキムチをそのまま加え、北方ではキムチを洗って加えると記載する書籍もあります。
  • 豆腐がたっぷり入るレシピもありますが、水分が多くなりすぎてしまう懸念があり、このレシピでは豆腐を多くは入れていません。
  • みじん切りが粗いとなめらかな口当たりにならないので、みじん切りは細かくします。
  • このレシピで約350 gの餃子のタネができます。
  • 餃子の皮1枚あたり16~18 gのタネを包むとよいので、最初の数個だけでも、1 g単位のスケールで重さを量りながら作っていくと、安定した餃子作りができるようになります。
  • 煮干しのダシで作るほか、牛肉をゆでたときのゆで汁で作るレシピもあります。
  • 薄焼き卵の小片やちぎった韓国海苔を乗せるレシピもあります。

Tips about cuisine

  • 「マンドゥグク」のハングル文字・チョソングル文字(韓国や北朝鮮の文字)の綴りは「만두국」。
  • 「만두」(マンドゥ)は餃子の意味、「국」(クク)はスープの意味である。よって「만두국」(マンドゥグク)は餃子スープの意味になる。
  • 濁音が冒頭に来ると軽く読まれるため、「국」(クク)の1文字目の「ク」は、「만두국」(マンドゥグク)になると「グ」音になる傾向がある。
  • 「만두국」を英語アルファベットに置き換えると「mandugug」になる。


本記事、レシピ内容及び写真の著作権はすべて管理人:松本あづさ(プロフィールは≫こちら、連絡方法は≫こちら)にあります。読んでくれた方が実際に作って下されば嬉しいですし、料理の背景やTipsなど、世界の料理情報の共有を目的として、大事に作成しています。
出典URL付記リンクを貼れば小規模な範囲でOKなこと】
・ご自身のサイト、ブログ、FacebookやTwitterにおける情報の小規模な引用や紹介。
事前連絡出典明記をお願いします】
・個人、団体、企業等の活動や出版等で、当サイトおよび当管理人のもつ料理レシピや写真を活用・使用したい場合(料金は≫こちら)。
事後連絡でもよいのでお寄せ下さい(楽しみにしています)】
・学校や大学の宿題や課題で当サイトを活用してくれた児童・生徒・学生さん。
ご遠慮ください】
・大々的なコピペや読み込み、出版物への無断転載。
・商用非商用ならびに営利非営利を問わず、個人、団体、企業等の活動や出版等での無断使用。
※免責事項:上記の引用に基づいて万が一損失・損害がありましても、対応はユーザーご自身の責任において行っていただきますようお願いいたします。