ミヨックネンク

  • 韓国料理、北朝鮮料理

  • 現地表記

    :미역냉국(ハングル・チョソングル文字)

  • 概要

    :冷たいわかめスープ

ミヨックネンク

ミヨックは、韓国や北朝鮮では極めて日常的な、国民食級のわかめスープです。通常は温かいスープのことが多いのですが、暑い日には、氷を浮かべて作る「冷や汁(ネンクまたはレンク)」仕立てにすることもあります。お風呂あがりにも、アツアツのおかずをいただく食卓にも合う、とても美味しいスープです。

材料

2人分):

500mL
ダシダ(※1)
小1弱~小1
少々(味見で決める)
乾燥わかめ
大さじ山盛り1杯
数個
白ごま
ひとつまみ
  • ※1:韓国の牛肉ダシの素。ない場合は、肉系のコンソメでよいです。

調理時間

:5 分(冷蔵庫で冷やす時間を除く)

作り方

  1. 小鍋に水を入れていったん沸騰させ、ダシダを入れる。
  2. やや冷めてきたら、味見をしながら好みの加減の塩を入れる。
  3. 乾燥わかめを入れて、冷蔵庫で冷やす。
  4. 器によそい、氷を入れ、白ごまをふる。
  5. Enjoy!

材料と調理のこつ

  • 塩蔵わかめを使うと、わかめから出てくる塩分が予測つかないので、乾燥わかめを使ってレシピ化しました。
  • 塩分の勝手が分かれば、塩蔵わかめを使うほうが美味しく出来上がります。しかし塩分が出るための時間がかかります。
  • きゅうりの千切りと相性がよいので、きゅうりの千切りを加える人も多いです。
  • メシルチョン(매실청、梅シロップ)を加えるのも一般的です。
  • 韓国現地では、酢を少々入れて作る人や、醤油で塩分をつける人や、冷たいミネラルウォーターを注いで作る人もいます。

Tips about cuisine

  • 「ミヨックネンク」のハングル・チョソングル文字(韓国や北朝鮮の文字)の綴りは「미역냉국」。
  • 「미역」(ミヨック)はわかめ、「냉」(ネン、北朝鮮ではこの文字が語頭に来る場合はレンと読む)は冷たい、「국」(ク、クッやクク)はスープの意味。よって「미역냉국」(ミヨックネンク)は「わかめの冷たいスープ」という意味になる。
  • 温度を指定せず、広くわかめスープと言う場合は「미역국」(ミヨックク)と言う。
  • きゅうりの千切りが入る場合、オイ(きゅうり、오이)を足して、「ミヨックオイネンク」(미역오이냉국)という料理名で呼ばれることもある。
本記事、レシピ内容及び写真の著作権はすべて管理人:松本あづさ(プロフィールは≫こちら、連絡方法は≫こちら)にあります。読んでくれた方が実際に作って下されば嬉しいですし、料理の背景やTipsなど、世界の料理情報の共有を目的として、大事に作成しています。
出典URL付記リンクを貼れば小規模な範囲でOKなこと】
・ご自身のサイト、ブログ、FacebookやXなどのSNSにおける情報の小規模な引用や紹介。
事前連絡出典明記をお願いします】
・個人、団体、企業等の活動・サイト記事作成・出版等で料理レシピや写真を使用する場合は有料です(料金は≫こちら)。※無断使用が発覚した場合は料金3倍にて請求書を発行しますのでお支払い頂きます。
事後連絡下さい(楽しみにしています)】
・学校や大学の宿題や課題で当サイトを活用してくれた児童・生徒・学生さん。※教職員の使用は上に該当するため有料です。
禁止事項
・大々的なコピペや読み込み、出版物への無断転載。
・商用非商用または営利非営利を問わず、個人、団体、企業等の活動や出版等での無断使用。
※免責事項:上記の引用に基づいて万が一損失・損害がありましても、対応はユーザーご自身の責任において行っていただきますようお願いいたします。